澳門地名與行政區劃(マカオの地名・行政区分)的日文〜Japanese Vocabulary related to Macau Cities

澳門地名與行政區劃(マカオの地名・行政区分)的日文〜Japanese Vocabulary related to Macau Cities


澳門的日文

マカオ Macau

澳門主要區分為4大區:

澳門地名與行政區劃(マカオの地名・行政区分)的日文〜Japanese Vocabulary related to Macau Cities

澳門曾被葡萄牙殖民統治,在各地留下許多中西交匯的歷史遺跡。

在葡屬時期劃分為兩個市:

・澳門市(澳門半島)→ 分為五個堂區
・海島市(氹仔和路環)→ 分為兩個堂區

現時已經沒有兩市之稱呼,但「堂區」還有繼續採用。澳門特別行政區就由這七個堂區組成。


各地名的日文

マカオの地名(ち めい)

❶ 澳門半島
澳門地名的日文 ❶ 澳門半島

マカオ半島(はん とう)
Macau Peninsula

是澳門居民的主要聚居地,也是澳門最古老最早開發的地區,有超過四百年的歷史。

澳門半島又分為5個堂區:

・花地瑪堂区(ファティマ堂区(どう く)
花地瑪堂區 
Nossa Senhora de Fátima

・聖安多尼堂区(サント・アントニオ堂区(どう く)
聖安多尼堂區(花王堂區)
Santo António

・望徳堂区(聖ラザロ堂区(どうく)
望德堂區
São Lázaro

・大堂区(主教座堂区(しゅ きょう ざ どう く)
大堂區 

・風順堂区(聖ロレンツォ堂区(どう く)
風順堂區
São Lourenço


❷ 氹仔
澳門地名的日文❷ 氹仔

タイパ
Taipa

葡名由來:
有說法指葡萄牙人於氹仔登陸時,向當地人詢問地名(nome),當地人誤聽成「糯米」,認為葡萄牙人在詢問當地人會否售賣糯米,於是回答「大把」,葡萄牙人於是把該地方按音寫成「Taipa」

・嘉模堂区(ノッサセニョーラドカルモ堂区(どう く)
嘉模堂區
Nossa Senhora do Carmo


❸ 路氹城
澳門地名的日文❸ 路氹城

コタイ
Cotai

名稱由來:
路氹城位於路環(路)與氹仔(氹)之間,由兩島首字所構成。葡語名「Cotai」也是由兩島葡語名Coloane(Co)與Taipa(Tai)首音節組合而成。


❹ 路環
澳門地名的日文❹ 路環

コロアン
Coloane

名稱由來:
路環古稱「鹽灣」「鹽灶灣」「九澳島」或「阿婆尾」,因東北角之九澳灣與島上九澳山而得名。此外,路環的葡文名稱,有人認為是音譯自該島的粵語古稱「過路灣」

・聖方済各堂区(聖フランシスコ・ザビエル堂区(どう く)
聖方濟各堂區
São Francisco Xavier


發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *