Skip to content
主頁 » 単語 » 澳門地名與行政區劃(マカオの地名・行政区分)的日文〜Japanese Vocabulary related to Macau Cities

澳門地名與行政區劃(マカオの地名・行政区分)的日文〜Japanese Vocabulary related to Macau Cities

    澳門地名與行政區劃(マカオの地名・行政区分)的日文〜Japanese Vocabulary related to Macau Cities

    澳門的日文

    マカオ Macau

    澳門主要區分為4大區:

    0 澳門地名與行政區劃(マカオの地名・行政区分)的日文〜Japanese Vocabulary related to Macau Cities

    ❶ 澳門半島
    ❷ 氹仔
    ❸ 路氹城
    ❹ 路環

    澳門曾被葡萄牙殖民統治,在各地留下許多中西交匯的歷史遺跡。

    在葡屬時期劃分為兩個市:

    ・澳門市(澳門半島)→ 分為五個堂區
    ・海島市(氹仔和路環)→ 分為兩個堂區

    現時已經沒有兩市之稱呼,但「堂區」還有繼續採用。澳門特別行政區就由這七個堂區組成。


    各地名的日文

    マカオの地名(ち めい)

    ❶ 澳門半島
    澳門地名的日文 ❶ 澳門半島

    マカオ半島(はん とう)
    Macau Peninsula

    是澳門居民的主要聚居地,也是澳門最古老最早開發的地區,有超過四百年的歷史。

    澳門半島又分為5個堂區:

    ・花地瑪堂区(ファティマ堂区(どう く)
    花地瑪堂區 
    Nossa Senhora de Fátima

    ・聖安多尼堂区(サント・アントニオ堂区(どう く)
    聖安多尼堂區(花王堂區)
    Santo António

    ・望徳堂区(聖ラザロ堂区(どうく)
    望德堂區
    São Lázaro

    ・大堂区(主教座堂区(しゅ きょう ざ どう く)
    大堂區 

    ・風順堂区(聖ロレンツォ堂区(どう く)
    風順堂區
    São Lourenço


    ❷ 氹仔
    澳門地名的日文❷ 氹仔

    タイパ
    Taipa

    葡名由來:
    有說法指葡萄牙人於氹仔登陸時,向當地人詢問地名(nome),當地人誤聽成「糯米」,認為葡萄牙人在詢問當地人會否售賣糯米,於是回答「大把」,葡萄牙人於是把該地方按音寫成「Taipa」

    ・嘉模堂区(ノッサセニョーラドカルモ堂区(どう く)
    嘉模堂區
    Nossa Senhora do Carmo


    ❸ 路氹城
    澳門地名的日文❸ 路氹城

    コタイ
    Cotai

    名稱由來:
    路氹城位於路環(路)與氹仔(氹)之間,由兩島首字所構成。葡語名「Cotai」也是由兩島葡語名Coloane(Co)與Taipa(Tai)首音節組合而成。


    ❹ 路環
    澳門地名的日文❹ 路環

    コロアン
    Coloane

    名稱由來:
    路環古稱「鹽灣」「鹽灶灣」「九澳島」或「阿婆尾」,因東北角之九澳灣與島上九澳山而得名。此外,路環的葡文名稱,有人認為是音譯自該島的粵語古稱「過路灣」

    ・聖方済各堂区(聖フランシスコ・ザビエル堂区(どう く)
    聖方濟各堂區
    São Francisco Xavier


    發佈留言

    發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *